ferengi Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Γεια σας. Είμαι συντάκτης στην Βικιπαίδεια και θα ήθελα τη βοήθειά σας με ένα θέμα που έχει προκύψει. Αυτή τη στιγμή υπάρχουν δύο άρθρα: Υπεργίγαντας και Υπεργίγαντας αστέρας, τα οποία έχουν αντιστοιχηθεί στα αγγλικά Supergiant και Hypergiant. Προφανώς ένα από τα δύο θα πρέπει να αλλάξει ονομασία, το θέμα όμως είναι ότι τυπικά η μετάφραση και των δύο αγγλικών όρων στα ελληνικά είναι Υπεργίγαντας. Μήπως ξέρει κανείς σας αν υπάρχουν δόκιμοι διακριτοί όροι στα ελληνικά για τους αντίστοιχους αγγλικούς; Μπορείτε να απαντήσετε είτε εδώ ή να συμμετάσχετε στη σχετική συζήτηση στη Βικιπαίδεια.
jimkopa Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Supergiant μου ακουγεται πιο μικρο ......το hypergiant ακουγεται λιγο μεγαγαλυτερο... Εσυ θες τη Ελληνικη ορολογια για τον διαχωρισμο αυτων των δυο ..μια ιδεα ....το ενα να γραφεται με μικρο υ και το αλλο με Υ ή το ενα Υπερυπεργιγαντας «Μην βαδίζεις απαλά μέσα σε αυτήν την καλή νύχτα – Εξοργίσου, εξοργίσου ενάντια στον θάνατο του φωτός».Do Not Go Gentle Into That Good NightDylan Thomas (1914-1953)
ferengi Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Συγγραφέας Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Ευχαριστώ για την απάντηση, αλλά δεν ψάχνω για προσωπικές προτάσεις, μόνο για το αν υπάρχει καθιερωμένη επιστημονική ορολογία στα ελληνικά
joxnniss Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Ευχαριστώ για την απάντηση, αλλά δεν ψάχνω για προσωπικές προτάσεις, μόνο για το αν υπάρχει καθιερωμένη επιστημονική ορολογία στα ελληνικά Επιστημονικα στην ελληνικη ορολογια υπαρχουν μονο γιγαντες και υπεργιγαντες.Οπως θα δεις και απο το διαγραμμα H-R που εβαλα με link δεν φαινονται και πουθενα στην αγγλικη ορολογια.Απο το δευτερο link που σου βαζω μπορει να διαφωτισει λιγο τα πραγματα.Απο οτι καταλαβα οι Hypergiants ειναι υποκατηγορια τον Supergiants απλα εχουν διαφορετικη θερμοκρασια και γι'αυτο και διαφορετικο χρωμα...ελπιζω να βοηθησα http://cse.ssl.berkeley.edu/segwayed/lessons/startemp/hr.gifhttp://adsabs.harvard.edu/abs/2003IAUS..212...38H "Nowadays in science there is no EUREKA!There is only ...hmm that''s funny..."
Bi2L Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Βασικα το λαθος ειναι της Αγγλικης ορολογιας...δεν μπορεις να το λες Hyper το ενα και super το αλλο, αφου ειναι η ιδια λεξη το ενα εχει Ελληνικη ριζα και αλλο λατινικη. Απλα νομιζω οτι ετσι τους "εκατσε" μιας και πρvτα λεγονταν super-supergiant.Στα Ελληνικα εχει λεχθει μονο σαν Υπεργιγαντας (δεν βρηκα κατι αλλο), νομιζω σωστα θα ηταν να το γραψεις "Υπεργιγαντας 0" και "Υπεργιγαντας Ia". Παντως...θα ελεγα να το ψαξεις λιγο ακομα.... Βασίλης ΜεταλληνόςOO 16 1600 f4ΟΟ 12.5 1525 f4.8 NEQ6TOA130 1000 f7.7 ΕΜ200ED80 600 f7.5, Vixen9x63Canon eos 6D, Sony a7s2, Wat120n+,Asi1202009年7月22號日食 - 2017 Aug 21www.metallinos.net
ferengi Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Συγγραφέας Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Σύμφωνα με αυτό το διάγραμμα οι hypergiants είναι αστέρες με μεγαλύτερο absolute magnitude από τους supergiants, κατά συνέπεια θεωρούνται ξεχωριστή κατηγορία. Εφόσον πάντως δεν φαίνεται να υπάρχει ελληνικός όρος, μάλλον θα είμαστε πρωτοπόροι Τείνω προς το υπερ-υπεργίγαντες, καθώς έτσι είχαν ονομαστεί αρχικά οι hypergiants (super-supergiants). @Bi2L: Μόλις είδα την απάντησή σου, οι ονομασίες που προτείνεις είναι πιο δόκιμες, θα τεθούν σοβαρά υπόψη. Έστειλα email και σε ερευνητή του Ινστιτούτου Αστρονομίας και Αστροφυσικής, ελπίζω να απαντήσει.
Νίκος Κατσαμάκας Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Βασικα το λαθος ειναι της Αγγλικης ορολογιας...δεν μπορεις να το λες Hyper το ενα και super το αλλο, αφου ειναι η ιδια λεξη το ενα εχει Ελληνικη ριζα και αλλο λατινικη. Απλα νομιζω οτι ετσι τους "εκατσε" μιας και πρvτα λεγονταν super-supergiant. Στα αγγλικά τα συνθετικά super- και hyper- είναι διαφορετικά. Η γλώσσες από τις οποίες προέρχονται δεν παίζουν ρόλο. Για τον Άγγλο το hyper- είναι μεγαλύτερου βαθμού από το super-. Επιπλέον, το λατινικό super- είναι η λατινική εκφορά του ινδοευροπαϊκού θέματος που στα ελληνικά είναι το υπερ-. Η ίδια λέξη. Οι Άγγλοι όμως έχουν ενσωματώσει και τα δύο θέματα στη γλώσσα τους, οπότε, αφού αυτοί έφτιαξαν τη λέξη hypergiant δε γίνεται να κάνουν λάθος. Και οι hypergiants δεν είναι το ίδιο πράγμα με τους supergiants, οπότε δεν τους "έκατσε" έτσι απλά.
Bi2L Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Στα αγγλικά τα συνθετικά super- και hyper- είναι διαφορετικά. Η γλώσσες από τις οποίες προέρχονται δεν παίζουν ρόλο. Για τον Άγγλο το hyper- είναι μεγαλύτερου βαθμού από το super-. Επιπλέον, το λατινικό super- είναι η λατινική εκφορά του ινδοευροπαϊκού θέματος που στα ελληνικά είναι το υπερ-. Η ίδια λέξη. Οι Άγγλοι όμως έχουν ενσωματώσει και τα δύο θέματα στη γλώσσα τους, οπότε, αφού αυτοί έφτιαξαν τη λέξη hypergiant δε γίνεται να κάνουν λάθος. Και οι hypergiants δεν είναι το ίδιο πράγμα με τους supergiants, οπότε δεν τους "έκατσε" έτσι απλά.Νικο...απλα θα συμφωνισω μαζι σου, εχεις δικιο. Βασίλης ΜεταλληνόςOO 16 1600 f4ΟΟ 12.5 1525 f4.8 NEQ6TOA130 1000 f7.7 ΕΜ200ED80 600 f7.5, Vixen9x63Canon eos 6D, Sony a7s2, Wat120n+,Asi1202009年7月22號日食 - 2017 Aug 21www.metallinos.net
filiatra Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Λογικά ο αστροφυσικός αν υπάρχει Ελληνική λέξη θα στην πει.Αλλά μιας κ πιστεύω πως δεν υπάρχει θα σου πρότεινα να τηρήσεις την ωρολόγια αυτών που τους ονόμασαν.Σούπεργίγαντες κ Υπεργίγαντες.Με ονομασίες όπως υπεργίγαντας κ υπερ-υπεργίγαντας πιστεύω πως θα δημιουργηθεί μπέρδεμα. Με εκτίμηση Παναγιώτης Φωτεινέας
ferengi Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Συγγραφέας Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Την είχα σκεφτεί αυτή την περίπτωση, αλλά δυστυχώς δεν μπορεί να εφαρμοστεί γιατί το ήδη καθιερωμένο όνομα Υπεργίγαντες αναφέρεται στο Supergiants, οπότε ουσιαστικά ψάχνω ελληνικό όρο για το Hypergiants.
nickthegreek13_7 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 6, 2008 Εμένα αυτο που με απασχολεί είναι η ελληνική ορολογία των υπερκαινοφανών αστέρων. Η Supernova μεταφράζεται Υπερκαινοφανείς αστέρας, αφήνοντας την αγγλική λέξη Hypernova σε δεύτερη μοίρα. Αν δείτε στη wikipedia, το τελευτέο μεταφράζεται απλά Υπερνόβα.
joxnniss Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 9, 2008 Δημοσιεύτηκε Δεκέμβριος 9, 2008 Λογικα να το παρουμε αν ρωτησουμε ολα τα μελη του astrovox θα μας δωσουν ολα και μια διαφορετικη απαντηση.Υπαρχει οντως ενα μικρο μπερδεμα λογω προηγουμενον μεταφρασεων που μπορει να μην ειναι και τοσο καλες.Εγω παντως πιστευω οτι η λυση του προβληματος πρεπει να αναζητηθει στην ουσιωδη διαφορα hypergiants και supergiants.Αν η διαφορα τους ειναι οτι οι hypergiants ειναι απλα μεγαλυτερη τοτε ο ορος υπερ-υπεργιγαντες ειναι αρκετα καλος.Αν ειναι αλλου η διαφορα τους τοτε πρεπει να βρεθει αλλο ονομα. "Nowadays in science there is no EUREKA!There is only ...hmm that''s funny..."
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε έναν λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είσαι μέλος για να αφήσεις ένα σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε για έναν νέο λογαριασμό στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!.
Εγγραφή νέου λογαριασμούΣυνδεθείτε
Έχετε ήδη λογαριασμό? Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα